None
Brief news summary
Dans un pays étranger sans compétences linguistiques, tomber sur une zone de construction peut être accablant. C'était exactement ma situation lorsque j'ai testé les lunettes connectées Ray-Ban de Meta avec traduction par intelligence artificielle à Montréal. En rencontrant des panneaux de déviation déroutants, je me suis appuyé sur la fonction de traduction pour en déchiffrer le sens. Cependant, j'ai rapidement réalisé ses limites : elle ne traduit que le texte écrit et ne peut pas fournir de traductions verbales en temps réel. Au cours des 48 heures suivantes, je l'ai testée sur divers panneaux, documents et menus, avec des résultats mitigés. Alors qu'elle traduisait avec précision certains contenus, elle rencontrait des difficultés avec d'autres, fournissant des résumés vagues au lieu d'informations détaillées. En fin de compte, la fonction de traduction par intelligence artificielle est plus une nouveauté qu'un outil de voyage vraiment pratique pour le moment. Pour activer la fonction, les utilisateurs doivent dire "Hey Meta, regarde..." et demander une traduction.Imaginez-vous vous retrouver dans un pays étranger, incapable de parler la langue, tombant sur un chantier. L'air est épais de poussière, la fatigue s'installe alors que vous sentez encore l'odeur de l'avion. Au milieu des bruits assourdissants des marteaux-piqueurs, vous essayez de déchiffrer les panneaux : devez-vous traverser la rue, continuer un autre pâté de maisons ou faire demi-tour ? J'ai récemment rencontré un tel scénario, mais j'étais préparé. Je m'étais rendu à Montréal pour tester les lunettes de soleil intelligentes Ray-Ban de Meta, équipées d'une nouvelle fonctionnalité de traduction par intelligence artificielle. En seulement 10 minutes après avoir entamé ma première promenade, je me suis retrouvé face à une multitude de panneaux de déviation orange déconcertants. L'objectif de la fonctionnalité de traduction par intelligence artificielle est de fournir aux utilisateurs un moyen pratique et mains libres de comprendre les textes écrits dans des langues étrangères, ce qui en fait une occasion parfaite de tester sa fonctionnalité en temps réel. Tandis qu'une excavatrice rugissait à proximité, j'ai jeté un coup d'œil à un panneau et j'ai demandé à mes lunettes de soleil de traduire son contenu. Cependant, avant même que je puisse finir ma demande, un ouvrier de construction québécois stressé a commencé à crier sur moi et à pointer vers le nord. M'efforçant de lui obéir, j'ai traversé la rue rapidement. Dès le début de mon aventure avec l'intelligence artificielle, j'ai rencontré la plus grande limitation de ce logiciel de traduction : il manque actuellement la capacité d'interpréter la langue parlée. Il ne peut traiter que les mots écrits. J'étais déjà conscient que cette fonctionnalité était uniquement capable de traduire du texte, donc cela n'était pas surprenant. Cependant, au fil des 48 heures qui ont suivi, j'ai découvert plusieurs autres restrictions moins évidentes.
J'ai mis à l'épreuve la traduction par intelligence artificielle avec divers panneaux de rue, des enseignes commerciales, des publicités, des plaques historiques, des textes religieux, des livres pour enfants, des guides touristiques et des menus. Les résultats, comme prévu, étaient très divers. Parfois, la traduction s'est révélée compétente, comme lorsqu'elle a correctement transmis que le livre que j'ai choisi pour mon fils, "Trois Beaux Bébés", parlait de trois beaux bébés. Cependant, pour des mots de base comme "ouvert", la traduction a été proposée à plusieurs reprises, malgré ma familiarité avec le terme. À d'autres occasions, mon traducteur robotique est tombé à court. Par exemple, il a traduit l'enseigne du tristement célèbre cinéma pour adultes, le Cinéma L'Amour, par. . . "Cinéma L'Amour" (un effort louable, mais Google Translate, quant à lui, offrait au moins "Cinema Love"). Lors des visites au restaurant, j'ai eu du mal à lui faire lire l'intégralité du menu. Au lieu de fournir une liste détaillée des options de hamburgers dans un pub, il indiquait simplement la présence de "burgers et sandwichs", refusant d'être plus précis malgré mes insistances. La nuit suivante, dans un restaurant italien, j'ai rencontré un problème similaire. Il offrait un résumé général du menu au lieu de fournir des descriptions détaillées. On me disait qu'il y avait des "brochettes de viande grillées", mais pas qu'elles comprenaient de l'effiloché de canard, de l'agneau et des options de bœuf, ni leurs prix respectifs. Dans l'ensemble, la fonctionnalité de traduction par intelligence artificielle semble actuellement plus être un tour de magie imprévisible qu'un outil de voyage réellement indispensable pour naviguer dans des terres étrangères. Comment ça marche (ou ne marche pas) Pour utiliser la traduction par intelligence artificielle, le porteur des lunettes intelligentes doit prononcer les mots magiques suivants : "Hey Meta, regarde. . . " et ensuite demander une traduction de ce qu'il voit.
Watch video about
None
Try our premium solution and start getting clients — at no cost to you